[TRAD] Aujourd’hui est le « jour de la victoire » pour les fans de JYJ!! Par ce qu’il y avait les fans qui ensemble se sont battus, ont attendu et ont encouragé, c’est enfin arrivé~!
Génial JYJ!~Envie de sortir dans la rue et crier ça. Grand merci~ à tout le monde! Et je vous aime. ☆”
Source: @zunoxiahmom
Traduction anglaise par: @kt_sharon
Traduction française par: TVXQ France (Ssuzy)
***
Twitter de la soeur de Jaejoong
[TRAD] Mon adorable frère, Joli Yoochun, Beau Junsu. Durant l’attente il semble que les temps ont été durs. Montrez vos talents à la TV. Je veux voir bientôt à la TV. JYJ Fighting!
Source: @kkjj4
Traduction anglaise par: @9090TheAiiRzYJ
Traduction française par: TVXQ France (Ssuzy)
[TRAD] Les fans qui ont attendu et qui aiment JYJ vont être aussi heureux. Continuez d’encourager JYJ dans le futur. Merci. C’est vraiment une bonne journée.^^
Source: @kkjj4
Traduction anglaise par: pvtse of JYJ3
Traduction française par: TVXQ France (Ssuzy)
***
La Commission du Commerce Équitable (FTC) en Corée tweet au sujet de son Arrêté Disciplinaire contre l’obstruction de la SM
[TRAD] Un Arrêté Disciplinaire est un cran plus haut qu’un Avertissement.
[TRAD] Les effets de l’Arrêté Disciplinaire auront peut-être besoin des surveillés, mais cela signifie qu’un barrière fondamentale a été levée.
[TRAD] Si l’Arrêté Disciplinaire n’est pas mis en œuvre, des mesures supplémentaires peuvent être prises. Mais il existe des variables tels des procès additionnales.
Source: @kftcnews
Traduction anglaise par: @064g
Partagé par: JYJ3
Traduction française par: TVXQ France (Ssuzy)
***
Twitter de Park Chan Jong
[TRAD] La Commission du Commerce Équitable a issu un arrêté contre la SM Entertainment qui interférait avec les activités des JYJ. La FTC s’est enfin avancée afin de rendre une décision bien tardive. De toutes façons, le bien l’emporte au final! JYJ, allez plus haut!
Note: Park Chan Jong est un politicien progressiste et un avocat qui travaille pour les droits de l’Homme et les mineurs dans la société coréenne. Il a déjà montré soutien pour les JYJ à ce sujet.
Source: @parkchanjong
Traduction anglaise par: pvtse of JYJ3
Traduction française par: TVXQ France
***
[TRAD] wp.me/p1gQsC-yhc C’est parti !!!!!! @1215thexiahtic@Quincy
Note: le lien qu’il a attaché est “[NEWS] 130724 La SM Entertainment et la KFPCAI prises sur le fait en empêchant les activités des JYJ” sur JYJ3.net.
[TRAD] @yuri__6002: @MATT_MROK oh ça t’intéresse ^^
@MATT_MROK: @yuri__6002 Je me sens concerné par l’égalité des droits… JYJ n’est pas différent des autres artistes… Ils la méritent à 100% :)
Note: Matt M. Rok est le A&R deMrok Management et a travaillé avec Junsu sur l’album Incredible.
Source: @MATT_MROK
Partagé par: pvtse of JYJ3
Traduction française par: TVXQ France (Ssuzy)







