News/TVXQ

[NEWS] 140826 Jung Yunho dans “Journal of Night Watchmen”, le regard droit du bel homme glacial Kang Mooseok commence à changer

 

– Note : cet article contient des spoilers –

Dans “Journal of Night Watchmen”, Jung Yunho nous a laissé apercevoir le doute s’immiscer en Moo Seok à travers l’attitude hésitante que l’on peut voir dans son regard. La loyauté de Moo Seok, le meilleur épéiste (homme qui se bat à l’épée) du royaume de Joseon qui a une personnalité droite et stricte, commence à chanceler, et Jung Yunho a bien exprimé les fissures qui se creusent dans la relation entre Gisangun, (le Roi, Kim Heung Soo) de manière détaillée et précise dans son regard.

Le 7ème épisode de “Journal of Night Watchmen” diffusé le 25 août, nous a simultanément révélé le fait que Gisangun est manipulé par Sadam (Kim Sung Oh), et que Moo Seok semble a présent défier les ordres de Gisangun.

– Spoilers ommis –

En démontrant l’évolution de son jeu d’acteur dans “Journal of Night Watchmen”, Jung Yunho nous montre également à quel point il travaille dur pour cela dans une période de temps où l’emploi du temps de Jung Yunho est assez serré. Tout particulièrement, il exprime de manière vraiment détaillée le dilemme de Moo Seok, vacillant entre Lee Rin et Gisangun en étant toujours le confident du Roi. Sans oublier sa voix qui s’est posée et stabilisée doucement et son jeu d’acteur principalement basé sur le regard, qu’il est parvenu à utiliser naturellement, devient un point très positif. Le personnage de Moo Seok est de ceux qui ne montrent et n’expriment pas leurs émotions, et il est intéressant de découvrir cet aspect hésitant et chancelant de Moo Seok.

Moo Seok, dont le regard a vacillé et dont le visage s’est durci sous les ordres inexpliqués de Gisangun, nous indique que plusieurs conjectures différentes s’imposeront à lui dans la suite de l’histoire. C’est l’élément essentiel qui a suscité l’attente des fans, et que Jung Yunho exprime de façon évidente ; le conflit intérieur de son personnage devant les fissures qui se creusent entre lui et Gisangun, la loyauté de Moo Seok questionnée, dont l’esprit est droit et stricte, fidèle à Gisangun, tout comme son surnom de « bel homme glacial ».

Jung Yunho avançant sur les pas de Moo Seok peut marquer un tournant dans sa carrière d’acteur. Dû au fait que son personnage a tendance à avoir une aura imposante autour de lui, le changement entre le chanteur Jung Yunho, très charismatique sur scène, et son personnage n’est pas vraiment important. Il semble que le personnage ait été crée pour coller à l’image habituelle de Jung Yunho. Sa capacité à ingérer le personnage a augmenté de façon à permettre à tout le monde de voir une aura de guerrier émaner de son corps, et tout en jouant la comédie de manière stable, il s’en sort vraiment bien dans le façonnage de son aura d’acteur (en tant qu’acteur lui-même).

Actuellement, en montrant une bonne alchimie avec les autres acteurs, Jung Yunho s’est vu attribuer le surnom de “fantôme de l’alchimie” (il est vraiment doué pour créer une alchimie avec les autres). Sa relation avec Do Ha (Go Sung Hee), qui est tombée amoureuse de Lee Rin, est douce et amicale, et les scènes avec Gisangun présagent une fin triste même si ces scènes sont intenses, déclanchant un lourd sentiment de regret. Et bien qu’il y ait une pointe de nervosité entre lui et Lee Rin, qui ont toujours pris des chemins différents voir opposés, leur relation aimante-haineuse est sur le point de dévoiler au public une affection fraternelle.

Jung Yunho, qui correspond vraiment bien au personnage de Moo Seok, le meilleur épéiste de Joseon, permet au public d’oublier temporairement le U-Know Yunho qu’ils ont vu sur scène. Dans chaque scène du drama “Journal of Night Watchmen”, Moo Seok a commencé à hésiter et à changer. Et Jung Yunho se défait progressivement de tous les regards négatifs sur son jeu d’acteur qui existaient déjà avant la diffusion de ce drama, tout en commençant à poser sa marque ‘Jung Yunho’ sur les petits écrans.

 

_____________
Source: naver
Traduction anglaise: @mug_ping
Via: WBC
Traduction française: TVXQ France (Amy)

Laisser un commentaire