Interview/Traductions diverses/TVXQ/Vidéo

[VID+TRAD] 150218 Tohoshinki – Interview avec ‘Excite Music’

Tohoshinki : A toutes les personnes qui regardent Excite. Bonjour ! Nous sommes TOHOSHINKI.

Ecran : Nouveau single « SAKURAMICHI »
YH: Qui va sortir le 25 février…
CM: Oui
YH: A propos de notre nouveau single « SAKURAMICHI »…
CM: Oui
YH: Bientôt, certaines personnes vont être diplômées et d’autres personnes vont entamer un nouveau semestre ou commencer un nouveau travail… tout le monde va faire de nouvelles rencontres et faire ses adieux à d’autres personnes… Je pense que c’est la saison propice à tout cela.
CM: Oui, ça l’est. Cette chanson correspond vraiment à cette saison en approche… le printemps, et c’est une chanson qui donnera de l’espoir aux gens. Ce pourquoi je veux que beaucoup de gens écoutent cette chanson.

Message : Le MV de « SAKURAMICHI »
YH: Honnêtement, le cerisier… Il y a un cerisier dans le clip vidéo et nous avons chanté devant pendant un long moment.
CM: Oui, on l’a fait.
YH: Nous avons même filmé à bord d’un train. J’ai pensé que le train était réel mais c’était juste sur le plateau.
CM: Oui ça l’était et… Comment pourrais-je le dire… ce que nous avons fait… ce que nôtre staff a fait c’est… (secoue Yunho pour montrer comment le staff a secoué le train pour le rendre plus réaliste)
YH: Oui, ils ont fait ça. Et…
CM: C’est tellement drôle… (note: la traductrice n’est pas sûre d’avoir bien compris ce qu’il a dit)
YH: Ils nous ont également dirigé parfaitement…
CM: Oui, oui.
YH: … pour faire en sorte que notre MV soit le mieux adapté à la chanson… je pense…
CM: Oui
YH: Veuillez donc l’écouter…
CM: Oui.

Message : Des astuces pour chanter SAKURAMICHI
CM: Hmmmm en fait…
YH: Cette chanson est…
CM: Oui.
YH: Parce que les paroles sont vraiment bien…
CM: Oui.
YH: Vous devriez chanter cette chanson en pensant à la signification des paroles… mais pour les rythmes… certaines parties sont haut perchées et il est un peu difficile de suivre le rythme.
CM: Oui.
YH: Si vous portez une attention particulière à ce passage et que vous chantez confortablement… ce sera génial.
CM: Oui… Vous pouvez faire de nouvelles rencontres… et c’est triste… mais vous allez aussi devoir vous séparer (de certaines personnes)… Si vous pensez à ce genre de choses… se sentir triste et aussi optimiste/plein d’espoir… réfléchir une variété d’atmosphères… de situations… Si vous pouviez mêler vos sentiments à cette chanson… ce serait génial !
YH: C’est une très bonne chanson… ça devrait donc être génial !
CM: Oui.

Message : 10ème anniversaire depuis vos débuts au Japon
YH: En fait en 2015… en avril, pour être plus précis, nous allons fêter nos 10 ans de carrière ici.
CM: Oui nous le ferons !
YH: Le temps est passé tellement vite (il a dit : « en un battement de cils »)
CM: Eh oui !
YH: Sincèrement… la raison pour laquelle nous sommes capables d’aller aussi loin… c’est tout grâce à vous. Je pense.
CM: Oui, je pense la même chose !^^
YH: Ne fais pas l’idiot ! / Arrête de t’amuser !^^
CM: Non, je ne fais pas l’idiot ^^ Mais… Sincèrement… Je devrai dire… Je commence à penser récemment que 10 ans c’est court… c’est vraiment passé tellement vite… et à partir de maintenant, nous devrions continuer à faire de notre mieux pour que nos fans continuent de nous aimer !
YH: Oui ! Nous ferons de nôtre mieux !

Message : Les atouts de la tournée des 5 dômes
YH: C’est nôtre deuxième tournée des dômes… et je pense que cette tournée fera que nos fans se sentiront plus proches de nous..
CM: Oui.
YH: Et les salles sont immenses… et nous avons inclus beaucoup de sessions dans lesquelles nos fans peuvent créer des scènes avec nous… Nous pouvons vous donner de l’excitation avec ces concerts… donc venez nous voir en concert, s’il vous plait.

Message : Messages pour les fans
YH: Cela fait 10 ans que nous avons crée le nom TOHOSHINKI avec vous tous… A chaque fois, nous vous disons à quel point nous sommes reconnaissants… mais plus que cela… nous souhaitons mûrir/grandir encore en tant qu’artistes… et nous pouvons le faire parce que nous vous avons vous, qui nous regardent et nous soutiennent… Dés à présent, marchons ensemble avec TOHOSHINKI… Changmin, dis quelque chose s’il te plait…
CM: Veuillez nous donner votre soutien.
YH: Bon, dans ce cas…
THSK: C’était TOHOSHINKI.

 

_________________
Crédits: excite music
Traduction anglaise: beriko0214
Via: DBSKnights
Traduction française: TVXQ France (Amy)

Laisser un commentaire